ns really like the intake of the sentence "Have a good day" in English. It gives a good vibration as soon as saying goodbye to someone.

You are watching: Good day to you in spanish

In smashville247.net is not an extremely common to usage it, for this reason every time I want to use it I store wondering: i beg your pardon of these should be the wanted way?

Ten un buen día

Que tengas un buen día

or even

Que vaya bien

In case it requirements to it is in specific, I would rather chose a smashville247.net native Spain version.


*

The short answer would certainly be

Que tengas un buen día

Which express your desire for the other human being to actually "have a nice day".

"Ten un buen día" is the literal translation however it doesn"t refer the sentiment behind "have a nice day". It might be offered to possibly cheer who up; something like "Hey you, go and also have a quite day" or something favor that.

"Que vaya bien" is not entirely correct. It would certainly be an ext like "Que te vaya bien" and also it is most typically used as soon as someone is walk to perform something, maybe once someone is going to a project interview, you deserve to tell that "Que car vaya bien" come express your desire for the interview to go well.

But because that saying good-bye the many common way is "Que tengas un buen día", "Que tengas buen día" or as pointed out in the comments "Feliz día".

Also mental that, in part cultures and countries, once you desire to speak with more respect (to enlarge people, because that example) you would say "Que tenga un buen día" due to the fact that "tengas" is a much more personal manner.


re-publishing
improve this answer
monitor
reply Jul 28 "16 at 12:20
*

antorqsantorqs
43933 silver- badges55 bronze title
3
add a comment |
5
Que tenga buen día.

or the more familiar, however less generally heard:

Que tengas buen día.

Are both very common in Mexico and Guatemala (the countries with which i am most familiar). Even an ext common, specifically as a closeup of the door of a organization transaction (a save clerk would say it to you as you"re finishing paying):

Que te vaya bien.


share
improve this prize
follow
edited Jul 29 "16 in ~ 6:32
reply Jul 28 "16 in ~ 20:29
*

FlimzyFlimzy
12.6k3434 yellow badges8585 silver badges158158 bronze title
2
include a comment |
1
Your second proposal could be express in this officially way:

¡Que le vaya bien! (a usted)


re-publishing
improve this prize
follow
edited Jul 29 "16 at 13:48
*

DGaleano
10.4k44 yellow badges2828 silver badges5050 bronze badges
answered Jul 28 "16 in ~ 22:43
*

jlliagrejlliagre
1,15577 silver badges1111 bronze badges
include a comment |

your Answer


Thanks because that contributing response to smashville247.net Language ridge Exchange!

Please be certain to answer the question. Carry out details and also share your research!

But avoid

Asking because that help, clarification, or responding to various other answers.Making statements based upon opinion; ago them up with referrals or personal experience.

To discover more, view our tips on writing great answers.

See more: Sara Sidle And Gil Grissom Wedding, ↪ Grissom Wearing His Wedding Ring In The New


Draft saved
Draft discarded

Sign increase or log in


authorize up utilizing Google
authorize up using Facebook
authorize up making use of Email and Password
send

Post as a guest


name
email Required, however never shown


Post as a guest


name
email

Required, however never shown


post Your prize Discard

By clicking “Post your Answer”, friend agree come our terms of service, privacy policy and also cookie plan


Not the price you're looking for? Browse other questions tagged traducción saludos or asking your very own question.


Featured ~ above Meta
associated
29
Why isn't "good morning" "buenas mañanas"?
7
A good word because that "quest" in smashville247.net
0
translate in of "What have actually you been up to lately?"
2
analyze "back in the day"
3
"Happy birthday" in smashville247.net?
9
Why has "fox" been translated as "zorra" in smashville247.net versions of Aesop's fables?
5
translation Golf - Christmas distinct Edition!
9
how is “talk past each other” translated into smashville247.net?
2
are there gender-based means to say "Have a great day" in smashville247.net?
6
just how is "layout and design" translated into smashville247.net?
hot Network questions more hot inquiries

question feed
i ordered it to RSS
inquiry feed To subscribe to this RSS feed, copy and also paste this URL right into your RSS reader.


smashville247.net Language
company
ridge Exchange Network
site style / logo design © 2021 ridge Exchange Inc; user contributions license is granted under cc by-sa. Rev2021.11.9.40693


smashville247.net Language ridge Exchange works best with JavaScript permitted
*

her privacy

By clicking “Accept all cookies”, friend agree ridge Exchange can store cookie on your machine and disclose info in accordance with our Cookie Policy.