Different means of saying “How are you” in PersianPosted by Farangis on Apr 12, 2021 in Culture, Uncategorized, Vocabulary
Image by Steve Buissinne from Pixabay
Now that you have actually mastered “Hello,” what do you say next? How do you ask, “How are you” in Persian and just how carry out you reply?
In Persian, civilization tend to usage a literal translation to “Are you well?” even more often than “How are you”. This is just how you can use it: Haletoon khub-eh? حالتون خوبه؟.
You are watching: How to say how are you in persian
Of course, there is likewise a formal method of saying the same phrase, you may see this create in publications, newsfiles, the news, formal speeches, and also poeattempt. It is “standard” Persian and also it is virtually the very same in Iran, Afghanistan, and also Tajikistan. This is exactly how you can say, “Are you well” in formal Persian, Hal-e shoma khub hast? حال شما خوب هست؟.
The word حال refers to health and the state of being in this context. You can additionally say How are you, haletoon chetor-eh? Or in a formal way, you would certainly say, Hal-e shoma chetor hast? حال شما چطور هست which literally implies “How is your health?”
As you recognize, first impressions are crucial, so why be boring when there are so many means to greet a person? This is exactly how one would say “What’s up?” in Persian, che khabar? چه خبر؟
The word Khabar translates right into Persian as a item of news and the phrase “What’s up?” literally suggests “What item of news?” This question mostly describes the news, gossip, and the latest goings-on.
To save it basic and also use the word that suggests simply what it states, you have the right to respond, salamati, سلامتی , which equates in Persian as health.
You can continue your conversation by saying, what are you as much as, che kar mi koni? چه کار می کنی.
A exceptionally casual response to this line can be, “I am working”, mashghool am, مشغولم.
See more: How Old Would God Be Today, (Bible, Quote, Evolution, Believe)
Let’s say you desire to say you’ve been busy which translates to سرم شلوغه . The exciting item in this phrase is سر which equates to head, the phrase literally means my head is busy! Of course, we execute not literally analyze expressions!
When responding to “what’s up?” you have the right to spice it up and also display off your verbal dexterity by saying, I don’t have time to catch breath, vaght-e sar kharandan nadaram, وقت سر خاراندن ندارم. This phrase literally equates to I do not have actually time to scrape my head! You are right! Another expression via the word head! I tell you that this word is among the a lot of famous words in Persian expressions!
What various other ways of saying “how are you” have actually you heard? Please comment listed below and also share your experience.