Saying “I love you” in Portuguese is a special point to me – not least since it"s the language in i beg your pardon I said my wedding vows.
You are watching: How to say i love you in portugese
If you setup on travel to a Portuguese-speaking country, maybe you too will discover love on the road. Or maybe you’ve currently found a Portuguese speak lover! In one of two people case, it’s an excellent to make sure you understand all the words and expressions below, therefore you"re never unsure exactly how to speak “I love you” in Portuguese.
“Love” in Portuguese
“Love” in Portuguese is amor, a masculine noun. It"s a cousin that English words favor “amorous”.
To the object of your affection, you could say: você é o amor da minha vida – “you are the love of my life.”
You could send messages com amor (with love), or tell who they"re your amor verdadeiro – “true love”. “To make love” is fazer amor.
So maybe tomorrow morning you can greet your Portuguese-speaking lover with bom dia, meu amor – “Good morning, my love” in Portuguese.
“To love” in Portuguese
We"ve covered the noun “love”. The verb “to love” in Portuguese is amar, and it conjugates favor this:eu amo – “I love”tu amas – “you love” (informal in Portugal, not provided at every in Brazil)você ama – “you love” (formal in Portugal, supplied in all cases in Brazil)ele/ela ama – “he/she loves”nós amamos – “we love”vocês amam – “you (plural) love”eles/elas amam – “they love”
For the benefits of completeness, it"s likewise worth discovering vós amais, one antiquated way of saying “you (pl.) love”. You"ll never ever hear it in speech anymore, however it can turn increase in old-timey writing.
With amar under ours belts, we have the right to learn this vital phrase:
“I love you” in Portuguese
To to speak “I love you” in Brazilian Portuguese, to speak eu dare amo. Or far better yet, autumn the eu, together it"s optional: te amo.
Portuguese world tend to usage a different word order come Brazilians, specifically when it pertains to pronouns. So, if te amo is still acceptable in Portugal, amo-te can be supplied as well. Brazilians would virtually never usage amo-te, other than perhaps in really formal writing.)
To speak “I love friend too” in Portuguese, i.e. In an answer to a te amo or amo-te, you have the right to say te amo/amo-te também, or just eu também.
Or probably you want to make things sound more intense. Te amo muito means “I love girlfriend a lot”.
Te amo muitíssimo is even an ext emphatic. It"s a great way to say something choose “I love you so much” in Portuguese.
To to speak “I"m in love through you” in Portuguese, speak estou apaixonado por você (change apaixonado to apaixonada if you"re female).
As you might know, Portugese has actually two words because that “to be”: ser and estar. The a complex topic, but the an easy idea is the ser is supplied for permanent, non-changing claims while estar is supplied for momentary conditions. So actually, if you’ve been madly in love through someone for a long time, it makes an ext sense come say sou apaixonado/apaixonada por você instead of estou.
“Beautiful” in Portuguese
There space a couple of ways in Portuguese to tell someone that they"re beautiful.
First off, you can describe someone as bonito (for men) or bonita (for women). This is around equivalent come calling who “pretty” in English.
A stronger word is lindo or linda, which way “beautiful”. The noun lindeza way “beauty”.
Then there"s gostoso/gostosa, which literally way “tasty”, however is a common gíria (slang word) in Brazil because that saying the someone is… well, tasty. Tell who they’re gostoso if you think lock hot.
The English word “sexy” is likewise used in Portuguese, v the exact same meaning.
Finally, there"s tesudo or tesuda. This native doesn"t have actually a straight translation, however if someone is tesudo then it method they make you feel tesão; that is, sexual desire.
Note that tesudo/a is a quite suggestive word. If girlfriend tell a girl you just met that you discover her tesuda, don"t it is in surprised if she slaps friend in the face!
“Cute” in Portuguese
Another indigenous worth knowing is fofo/fofa, which means “cute”. Use it to describe people, animals, children, or something that provides you go “awwwwwww”.
“I miss out on you” in Portuguese
There"s a famed word in Portuguese that has actually no straight English translation. Long-time Fi3M reader may know it, as it"s been mentioned a few times before.
That native is saudade, many saudades. If you have a saudade for something, it means you feel a deep longing or yearning for it. You miss it!
So come tell someone you miss out on them in Portuguese, say eu estou com saudades de você – “I have (lit: am with) saudades because that you”!
“Heart” in Portuguese
“Heart” in Portuguese is coração. Make sure to express the “-ão” finishing correctly, with a sleep sound; this is regularly a difficult one because that learners that Portuguese.
Like in English, and in many languages, Portuguese has a most heart-related expressions around relationships and also love. A warm, generous person is said to have a grande coração – large heart – or also a coração de ouro – love of gold. If you desire to win someone"s affections, friend can try to ganhar o coração – victory their heart. Or if her attempts to ganhar o coração room unsuccessful, you might be left v a coração partido – a damaged heart.
If something is very important come you, you have the right to say the you feel it do fundo carry out meu coração; “from the bottom of my heart”.
So following time you check out your Portuguese-speaking love interest, let her true feelings it is in known: te amo execute fundo perform meu coração – “I love friend from the bottom of my heart.”
“Sweetheart” in Portuguese
Portuguese has numerous terms that endearment – cute, affectionate names whereby you might deal with a love one, prefer “sweetheart” or “darling” in English.
One typical term of endearment is querido (said come a man) or querida (said come a woman.) While the literally way something favor “desired”, think that as favor the English indigenous “sweetheart”; it"s the kind of point a husband can say come his wife (or visa versa.)
Another nice hatchet of endearment is bem. Or to store things simple, deal with your loved one as amor. I already told girlfriend what the one means!
“Boyfriend/girlfriend” in Portuguese
Your “boyfriend” or “girlfriend” in Portuguese is her namorado or namorada. To remember it, think that the English indigenous “enamoured”.
In the at an early stage stages of your relationship, you can say that you"re saindo com the other person; “going out with them”. When things get much more serious, and they “officially” come to be your namorado or namorada, girlfriend say the you"re namorando com them. (Com means “with”.)
“Fiancé/fiancée” in Portuguese
Are you all set to popular music the question to your namorada? If so, get down ~ above one knee and say você quer casar comigo? – “will friend marry me?”. Hope he or she will say yes, in which case you"re no longer namorados (boyfriend/girlfriend) however noivos (fiancés/engaged.)
If girlfriend speak Spanish, beware of the false friend here. In Spanish her novio or novia is your boyfriend or girlfriend, but in Portuguese the cognates noivo and noiva (note the slightly different spelling and also pronunciation) average “fiancé” and “fiancée” respectively. (Your “fiancé/fiancée” in Spanish is her prometido/prometida.) Make sure you don"t mix this words up!
On the job of the casamento (wedding), the native noiva and also noivo are still provided to refer to the bride and also the groom. Portuguese doesn"t have actually separate words for “bride” and “groom” prefer English does; you still just “fiancés”.
See more: How Much Are Schwinn Bikes Worth ? (Explained!)
“Husband/wife” in Portuguese
So currently that you"re casado (married), what need to you speak to each other? Easy: “husband” in Portuguese is marido and “wife” is esposa. No amigos falsos this time: both words are precisely the exact same as in Spanish.
Enjoy having an aliança (wedding ring) on her finger. Parabens (congratulations) on her marriage!
“Love” in Portuguese is a Beautiful Thing
As the Beatles sang, tudo o que você precisa é de amor. Well, in reality they sang “all you need is love”, however I like how it sound in Portuguese. Hope I"ve given you every the native you must catch and keep that distinct someone. Learning one more language is, after ~ all, a good way to expand your potential dating pool.